[Композитор]

Условное название неосуществленного замысла, данное редакцией ПСС по первому слову чернового наброска, записанного в рабочей тетради 1872–1875 гг. Датируется по отметке на той же странице перед циклом «Странные сказки (сумасшедшего)» 9 марта 1875 г. (впервые опубл.: Литературное наследство. М., 1971. Т. 83. С. 317).

Подробный комментарий к этой записи предложил А. А. Гозенпуд. Он привел ряд фактов, когда известные композиторы были вынуждены «по суду» отдавать свои произведения кредиторам, провел параллели с автобиографическим материалом — зависимостью самого Достоевского от издателей. И. А. Битюгова в комментарии к наброску отмечает, что А. А. Гозенпуд напрасно возводит этот фрагмент к черновикам «Подростка» и сопоставляет образы композитора и Тришатова, a pastorale соотносит с Шестой («Пасторальной») симфонией Бетховена. В комментарии ПСС предлагается рассматривать набросок в связи с либретто оперы «Марта» композитора Ф. Флотова. Оба исследователя сходятся в том, что строчка: «Леди, вы меня любили» — является парафразой арии Лионеля из этой оперы. Отвечая И. А. Битюговой, А. А. Гозенпуд поставил под сомнение возможность основательных сопоставлений сюжета «Композитора» с либретто «Марты», основываясь на том, что в наброске речь идет о «великом музыканте», а Флотов — третьеразрядный композитор. В то же время мнение И. А. Битюговой кажется вполне убедительным. Парафраз «Леди, вы меня любили» восходит к единственному из девяти сохранившихся изданий либретто: Марта, или Ричмондский рынок. Романтическая опера в 4 действиях / Пер. Н. И. Куликова. СПб., 1857. В этом переводе первая реплика арии героя звучит так: «Леди? Вы со мной шутили?» (С. 85). Это один из немногих стихотворных переводов либретто. Вполне возможно, что Достоевский привлек странный эффект — успешность оперы, написанной «по суду» («Марта» пользовалась большой популярностью — об этом говорят и издатели либретто этой оперы).

Загидуллина М. В.