Том 1
Aus dem Todten Hause: Nach dem Tagebuche eines nach Sibirien verbannten Schriftstellers / Hrsg. von Th. M. Dostojewski. Nach dem Russischen bearbeitet. Leipzig: Wolfgang Gerhard, 1864. B. I. 251 s.
«Записки из Мертвого дома» при жизни Достоевского были переведены только на немецкий язык. В 1863 г. в «Russische Revue» (1863. Jg. 1, № 1. S. 168–187, 226–243) появились отрывки из «Записок» в переводе В. Вольфзона вместе с его небольшой заметкой о книге и ее авторе (Ibid. S. 136–144). В 1864 г. в Лейпциге в издании В. Герхарда вышел их полный двухтомный перевод. Но издание это прошло незамеченным критикой, книга не была оценена по достоинству. После продажи 150 экземпляров издатель вынужден был сдать остаток тиража в макулатуру (Zabеl E. von. Russische Litteraturbilder. Berlin, 1899, S. 144). В 1867 г. при перечислении основных произведений Достоевского в анонимной статье «Ein neuer Roman von Dostojewsky» в немецкой прессе вновь были упомянуты и «Записки из Мертвого дома» (Magazin für die Literatur des Auslandes. 1867. Bd. 1, 8 Juni, № 23. S. 317). (Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. и писем: В 35 т. СПб., 2015. Т. 4. С. 402–403).